Generalcomments

Dear all,

Thank you all for visiting, reading and sharing the news with me on the Fukushima Appeal Blog. I’ve kept it running since February 2012. Unfortunately, I will need some break now to attend to some of my health issues.

I would like to thank this blog and its supporters for giving me an opportunity to become a part of the slowly awakening global community during this very important time of global change. I had zero knowledge of nuclear before the Fukushima disaster, and was and still am a just normal citizen. It’s been hard to see Japan becoming a criminal, immoral and authoritarian country since the Fukushima Disaster. So it’s been a huge awakening and healing process to have a platform to speak out instead of feeling powerless, angry and sad about it. With the new secret law that is going to be introduced in Japan soon, Japanese people will need more help than at any other time in its history from foreign bloggers, doctors and scientists. Please remember Fukushima. I hope that the more difficulties we may encounter, the stronger and connected we will become to fight against injustice and be able to act from our heart space. (Mia)

日本の皆さん、がんばってください。 再稼動反対、子供を守れ! 1mSv/yの約束を守れ!

For more Fukushima update go to: www.nuclear-news.net, http://fukushima-diary.com/, https://www.facebook.com/fukushima311watchdog, http://enenews.com/, http://www.fukuleaks.org/web/, http://www.nuclearhotseat.com/ http://ex-skf.blogspot.co.uk/

Petition: Support Mari Takenouchi and Radiation Protection

日 本の皆様へ、個人的な感情面から、竹ノ内真理さんのことを批判したい方は、すでにそうしたのだから、これからは、その時間とエネルギーをエートス批判に向 けるべきではないでしょうか? そしてボランテイアで、海外に向けて、英語発信する真理さんは、海外の情報源にとって、貴重な存在だと思います。 (Mia)

(English) https://secure.avaaz.org/en/petition/Office_of_the_Prosecutor_Iwaki_Branch_Fukushima_Japan_Support_Mari_Takenouchi_and_Radiation_Protection/?pv=4

(Japanese) https://secure.avaaz.org/en/petition/Fu_Dao_Xian_Jian_Cha_Ting_Dian_ziyanarisutonoZhu_Ye_Nei_Zhen_Li_Shi_Save_Kids_JapanwoQi_Su_sinaidekudasai/?pv=8

Urgent Petition: ttp://www.change.org/en-GB/petitions/ask-japanese-government-promise-for-necessary-aid-for-children-who-are-still-exposed-radiation-more-than-1msv-year-3


National Parents Network to Protect Children from Radiation

I hope that every child in Japan is given comprehensive thyroid blood testing including at the minimum TSH, Free T4, Free T3 and thyroid antibodies. Their thyroid function should be regularly tested on an ongoing basis. “ By Dana Trentini http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/11/thyroid-testing-for-japanese-children.html

*latest Fukushima Thyroid examination results released on Nov 12. (Complete English translation) (Source) http://fukushimavoice-eng2.blogspot.co.uk/2013/11/thirteenth-prefectural-oversight.html
National Parents Network to Protect Children from Radiation

*Fuel Removal From Fukushima's Reactor 4 Threatens 'Apocalyptic' Scenario In November, TEPCO set to begin to remove fuel rods whose radiation matches the fallout of 14,000 Hiroshima bombs

http://www.commondreams.org/headline/2013/10/24-3

*Kashiwazaki Nuclear Plant: Fukushima Governor stands in the way to stop restarting! 柏崎原発:再稼動させないよう立ちはだかる新潟県知事泉田氏 http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/11/kashiwazaki-nuclear-plant-fukushima.html

*Statement: Japanese civil society requests that the reports of the United Nations Scientific Committee on Fukushima be revised 日本の64の市民団体が福島事故に関しての国連科学の報告内容を改訂するよう要請 www.http://hrn.or.jp/eng/a tivity/area/worldwide/japanese-civil-society-requests-that-the-reports-of-the-united-nations-scientific-committee-on-fukus/

Anand Grover, Esq., UN Special Rapporteur on the right to health, criticizes UNSCEAR report on Fukushima -10/24/2013 (1 of 4)国連「健康に対する権利」の特別報告者のアナンド・グローバー氏: 国連科学の報告を批判 Video - http://vimeo.com/78483070 October 24, 2013 (NYC, NY)

*Medical experts criticize UNSCEAR report for playing down consequences of Fukushima nuclear accident ドイツの専門家が国連科学の報告書を、「福島事故の影響を過小評価している」と批判! http://www.save-children-from-radiation.org/2013/11/05/medical-experts-criticize-unscear-report-for-playing-down-consequences-of-fukushima-nuclear-accident/

*Frightening Report from the UNSCEAR (The United nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation UNSCEAR-国連科学委員会による、恐るべき報告http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/05/frightening-report-from-unsear-united.html

*Heavily Criticized Recent WHO Report on Health Risk Assessment from the Fukushima Disaster 厳しく批判された最近の福島事故による健康被害についてのWHO報告 http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/03/who-report-on-health-risk-assessment.html

*UN Report – Japanese Delegation to The UN Spreads Lies and Deception! 国連報告書2013年4月  国連への日本政府代表団のうそとごまかし! 抗議締め切り517日! http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/05/un-report-japanese-delegation-to-un.html

*まとめ:国連報告書2013年4月  国連への日本政府代表団のうそとごまかし! 抗議締め切り517http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/05/un-report-japanese-delegation-to-un.html

*A letter to all young athletes who dream of coming to Tokyo in 2020 東京オリンピックを目指している若い選手の方々へ Some Facts You Should Know About Fukushima 0.086Bq/kg was normal amount of ionizing radiation in fish before the Fukushima accident. Now it is 100Bq/kg 1160times more radioactive. http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/10/a-letter-to-all-young-athletes-who.html

Fukushima Petitions ☢ Please Sign and Share! Japan needs Worldwide Help NOW! Stop Fukushima Radiation – UN Action Needed

https://secure.avaaz.org/en/petition/STOP_FUKUSHIMA_RADIATION_UN_ACTION_NEEDED/

Mobilize the U.N. Security Council to declare Fukushima a global emergency;
http://petitions.moveon.org/sign/mobilize-the-un-security

*Tokyo radiation is worse than Gomel - Mika Noro’s speech on the impact of radiation in Japan http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/07/tokyo-radiation-is-worse-than-gomel.html

*Police arrest animal rescuers inside Fukushima evacuation zone — “They cannot be contacted and are being charged with crimes” http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/02/police-arrest-animal-rescuers-inside.html

Resistance posted by Ian Thomas Ash, a director of Fukushima Documantary Film "A2-B-C"

As one does not train with weight that is too light,….. And as I write this, I realize something for the first time: the more I embrace the resistance, the more I am becoming it. http://ianthomasash.blogspot.jp/2013/11/resistance.html

*福島原発で働く皆さんへ、世界からの暖かいメッセージ http://nuclear-news.net/2013/12/01/to-the-fukushima-workers-we-support-you-address-to-j-village-supplied/

(Japanese translation)http://goo.gl/re5822

*Fukushima Farmers negotiate with Japanese Government/Tepco 福島農家の若者、政府と東電に対して勇気ある発言 http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/09/fukushima-farmers-negotiate-with.html The current government limit is 100Bq/kg... 0.1Bq/kg for cesium in rice before the Fukushima disaster. … We feel guilty about growing it and selling it...

*Atomic bombs survivors received fair compensation, not so in Fukushima!

広島・長崎の被爆者援護法:追加1ミリ被曝で被曝者認定、福島事故被害者にも認定を、するべき

The Japanese Gov recognizes radiation related illnesses! http://fukushimaappeal.blogspot.co.uk/2013/05/atomic-bombs-survivors-received-fair.html


Tuesday, 1 October 2013

French System For Cleaning Fukushima Water Blamed For Leukemia, Polluted Beaches In Europe フランスによる福島原発汚染水の浄化システムは、ヨーロッパでは(多数の)白血病を生じさせ、浜辺も汚染してしまっている。


仏アレヴァ社の汚染水浄化のやり方には問題がある
訳出 gungho-dynamo

Apr. 25 2011
(Souce) http://blogs.forbes.com/jeffmcmahon/2011/04/25/french-plan-to-clean-fukuashimas-radioactive-water-detailed-including-risks/
The process a French firm will use to clean Fukushima’s radioactive water has been blamed for a leukemia cluster in France and for polluted beaches and irradiated waters from the English Channel to the Arctic Sea.
フランス企業(アレヴァ)が福島の放射能汚染水を浄化するのに使用しようとしているプロセスはフランス本国で多数の白血病を生じさせ、海辺の汚染ばかりでなく、汚染水を英仏海峡から北極海へ拡散させるものだと非難されてきたものだ。
 Areva SA has promised to remove up to 99.99 percent of the radioactive contaminants in 67,500 tons of water flooding the crippled Fukushima-Dai-ichi nuclear plant. It will use a co-precipitation method employed at its La Hague nuclear fuel reprocessing facility in Normandy.
アレヴァSAは、事故を起こしている福島第一原発にあふれている67.5千トンもの水から99.99%の放射能汚染物質を除去できると確約している。同社のノルマンディーにあるラ・ハーグ核燃料再処理施設で採用している共沈殿法を使うつもりらしい。
That process has been documented in detail by a French nuclear expert and by the U.S. government, which has shunned France’s fuel reprocessing method because of “a nonproliferation concern and environmental concerns,” in the words of Nuclear Regulatory Commission Chairman Gregory Jaczko.
フランスの原子力専門家および米国政府によって、そのプロセスの詳細が文書化されているが、米国のNRC委員長グレゴリー・ヤツコの言を借りれば、「拡散抑止の有効性に疑問があり」また「周囲の環境汚染にも懸念あり」という理由で、米国においては、そのフランスの燃料再処理法は忌避されている。
The water treatment process has been deplored by environmental groups including Greenpeace and Physicians for Social Responsibility in part because of the quality of cleaned water it produces:
理後に生み出されるクリーンな水の質に問題ありとして、「グリーン・ピース」や「社会的責任を追及する物理学者たち(以下、PSR)」などの環境保護団体からも強く非難されている処理方法なのだ。
France reprocesses reactor fuel at the vast La Hague facility on the Normandy coast. The so-called low-level liquid wastes from reprocessing are discharged into the English Channel and into the air. However, these “low-level” wastes still contain highly radioactive and often long-lived isotopes. Dumping these same wastes into the sea in containers would violate the 1970 London Dumping Convention.”
ア レヴァ社は、ノルマンディー沿岸にある大規模なラ・ハーグ処理施設で核燃料の再処理を行っている。再処理の結果、いわゆる低レベル廃棄物が英仏海峡と空気 中に放出されている。しかし、この低レベルの廃棄物には依然として高い放射能を持ち、往々にして半減期の長い放射性同位体が含まれているのだ。これらと同 じ廃棄物をコンテナにつめて海洋に投棄したら、1970年のロンドン(海洋投棄)条約に抵触することになるだろう。
Areva treats contaminated water from reactor cooling systems by injecting chemicals that bind to radioactive isotopes and settle out.
アレヴァ社は、原子炉冷却装置から吐き出される汚染水に化学物質を注入し、放射性同位体を固着させ、安定化させることによって、それを処理する。
Areva has not revealed which chemicals it will use at Fukushima, but a 1995 report commissioned by the U.S. Department of Energy (pdf) details the process it uses at La Hague. According to DOE, Areva uses:
アレヴァ社は、今回、福島でどのような化学物質を使うかは明らかにしていないが、米国エネルギー庁(DOE)が1995年にまとめた報告書によると、ラ・ハーグでは以下のような化学物質を使って処理している。
nickel and potassium ferrocyanide to capture cesium
ニッケルとフェロシアン化カリウム:セシウム捕捉用
barium sulfate to capture strontium
硫酸化バリウム:ストロンチウム捕捉用
cobalt sulfide for ruthenium
硫化コバルト:ルテニウム捕捉用
titanium sulfate for antimony and other emitters of alpha radiation
硫酸化ティタニウム:アンティモニイほかアルファ線放射物質捕捉用
Areva also uses hydroxides of sodium, manganese, titanium, and iron, according to other sources. The chemicals and radionuclides are removed from the water in a highly radioactive chemical sludge.
ナトリウム、マンガン、ティタニウム、鉄などの水酸化合物も使用しているという。これらの化学物質や放射性核種は、高濃度放射性物質を含んだヘドロ水から抜き取られる。
The sludge is mixed or encased with bitumen—a petroleum product similar to asphalt—to make the resulting product waterproof and corrosion resistant. That mixture is poured into drums, which are sealed and buried, according to DOE. Mary Bird Davis, an author and expert on the French nuclear industry, says that Areva has reduced its use of bitumen and since 2008 preserves most of the sludge suspended in glass that it seals in drums and buries.
ヘドロはビテュウムというアスファルトのような石油由来物と混合され、閉じ込める。水に溶け出ないように、また、容易に腐食しないようにするためだ。次に、その混合物をドラムに流し込み、封をして、埋める。  フランスの原子力専門家によれば、アレヴァ社はビテュウムの使用量を減らし、2008年以降は、ほとんどのヘドロをガラス容器に閉じ込め、ドラムに封入して、埋めている、という。
The cleaned water, meanwhile, is discharged into the English Channel:
他方、濾過後の「きれいな水」は英仏海峡に放出される。
After treatment, liquid effluents are filtered and monitored and released into the English Channel by means of a pipe, the end of which is located in the Raz Blanchard current. The pipe travels under ground on land for 2500 meters and in the sea for 5000 additional meters.
処理後、放射性廃液は濾過され、モニターされてから、英仏海峡に放出されるが、パイプ排出先はラズ・ブランチャード潮流に面している。そのパイプは地下を通って、2.5Km延び、さらに海底5Km先まで延びている。 
That’s where Areva runs afoul of Greenpeace and PSR: “The liquid discharges from La Hague have resulted in contamination of area beaches and of seas as far as away as the Arctic Circle and are considered among the ten main anthropogenic sources of radioactive pollution of the world’s oceans.”
この点が、アレヴァが環境保護団体と意見を異にするところだ。
「廃水はラ・ハーグから流れだし、周辺の浜辺、海洋はもちろん、遠くは北極海流まで汚染している。世界の大洋の中で人類による放射能汚染源トップ10に入るだろう。」
Health researchers have documented higher rates of leukemia near La Hague, and Greenpeace has turned the controversy into a video game called Block That Pipe:
健康調査の結果、ラ・ハーグの近くでは高い確率で白血病が生じていることが文書化されている。グリーン・ピースは、この件に関して「そのパイプを止めろ」というビデオ・ゲームまで作成したくらいだ。
In Japan, Areva has not mentioned ocean discharge—a disposal method already employed by the Tokyo Electric Power Company to get rid of thousands of gallons of what it described as “the least contaminated water.”
日本では、アレヴァは海洋放出については言及していない。もっとも低濃度の汚染水と称して何千ガロンの水の海洋投棄を東電は既にやっているが。
Fukushima 1 Nuclear Power Plant. Image via Wikipedia
Areva has said the cleaned water could be recycled as coolant for the reactor cores as crews work to shut them down, a process that will take months and could take years. But there is far more water flooding the Fukushima plant than is needed to cool it.
浄化した水は炉心の冷却用に再利用されるとアレヴァ社は言っている。その間に、東電が原子炉を廃炉にする作業を行うわけだが、それには何か月、場合によっては何年もかかる。問題は、冷却用に必要な水の量よりもはるかに多い汚染水がたまっているということだ。
The Fukushima plant was flooded when TEPCO was forced to pump seawater into the reactors to keep the cores from melting down.
なぜ、大量の水がたまってしまったかというと、メルトダウンを回避するために東電としては海水を注入せざるを得なかったからだ。
In announcing the clean-up operation Thursday, Areva said other “processes could be used in parallel with the co-precipitation.” In France, the most common parallel process is evaporation: contaminated water is heated, evaporated, and the contaminants become highly concentrated.
まあ、アレヴァによれば、他方式の併用もありうるということらしいが、併用方式として一般的なのは、蒸発方式だ。熱して蒸気を飛ばし、汚染物質を濃縮させるわけだ。
Because some contaminants are gaseous—such as isotopes of iodine—the escaping vapor must be filtered. Davis sees risks in that approach:
ただし、気化しやすい汚染物質-ヨウ素同位体のような-は、その蒸気をさらに濾過しなければならないが、これにはリスクが伴うという。
Each time that wastes are treated by heat, whether to reduce the volume or for another reason, there is a risk that radionuclides and/or other toxic materials accompanying the radionuclides, will become volatile and escape into the environment. Filtration systems are never 100% effective.
排出量を減らそうとかなんとかで廃水を熱すると、放射性核種やその化合物など毒性の強い物質が揮発しやすくなり、環境に遺漏する危険性がある。100%有効な濾過方法などない。

No comments:

Post a Comment